東アジアで論争を呼ぶ翻訳:マンガ『嫌韓流』の事例に基づく研究方法論
Translating Controversial Texts in East Asian Contexts
A Methodology for the Translation of 'Controversy'
Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
Zulawnik, Adam
- 出版社:Routledge
- 出版年月:2022年 06月
- ISBN:9780367766221
- 装丁:HRD
-
装丁について
- 言語:ENG
- 巻数・ページ数:118 p.
- 分類: 翻訳・通訳/手話・ジェスチャー , マンガ・アニメ
- DDC分類:418.02095
- 内容紹介:
-
This book focuses on the broad concept of 'controversy' and issues pertaining to the translation of politically and historically controversial texts in East Asia. The research methodology is exemplified through a case study in the form of the author's translation of the best-selling Japanese graphic novel (manga) Manga Kenkanryū (Hate Hallyu: The Comic) by Sharin Yamano (2005), a work that has been problematised as an attack on South Korean culture and the Korean Wave.