直訳してはいけない英語表現200 the top bananaは「一番上のバナナ」ではない!
KAWADE夢新書 S441
出版社名 | 河出書房新社 |
---|---|
出版年月 | 2022年9月 |
ISBNコード |
978-4-309-50441-4
(4-309-50441-8) |
税込価格 | 979円 |
頁数・縦 | 222P 18cm |
商品内容
要旨 |
英語には、簡単な単語の組み合わせなのに直訳では意味が通じないフレーズが多い。しかもそれらは、ネイティブとの会話や映画、テレビでも頻繁に使われる。知らないと誤解のもとにもなってしまうのだ。本書はそんなミスを防ぎ、英語力をアップする200の頻出フレーズを紹介する。 |
---|---|
目次 |
第1章 初対面でもよく使われる英語表現(save one’s bacon 「自分のベーコンを助ける」とは? |
出版社・メーカーコメント
cut the cheeseを「チーズを切る」、the dog days of summerを「夏の犬の日」と訳しちゃだめ! 直訳すると通じない、頻出フレーズを楽しく学べる本。