• 本

翻訳百景

角川新書 K−68

出版社名 KADOKAWA
出版年月 2016年2月
ISBNコード 978-4-04-101863-7
4-04-101863-3
税込価格 880円
頁数・縦 221P 18cm

商品内容

要旨

原文の「歯ごたえ」を残しながら、いかに日本人に伝わる言葉を紡ぐのか―「名人芸」が生まれる現場を、『ダ・ヴィンチ・コード』訳者が紹介。本を愛するすべての人たちに贈る、魅惑的な翻訳の世界への手引き。

目次

第1章 翻訳の現場(文芸翻訳の仕事
すぐれた編集者とは
翻訳書のタイトル
翻訳の匙加減)
第2章 『ダ・ヴィンチ・コード』『インフェルノ』翻訳秘話(『天使と悪魔』と『ダ・ヴィンチ・コード』
『デセプション・ポイント』と『パズル・パレス』、映画二作ほか
『ロスト・シンボル』と『インフェルノ』
ドン・ブライン『ダ・ヴィンチ・コッド』翻訳秘話)
第3章 翻訳者への道(わたしの修業時代
なんのために学ぶのか)
第4章 翻訳書の愉しみ(全国翻訳ミステリー読書会
読書探偵作文コンクール
「紙ばさみ」って何?
『思い出のマーニー』翻訳秘話
ことばの魔術師 翻訳家・東江一紀の世界)

おすすめコメント

原文の「歯ごたえ」を残しながら、いかに日本人に伝わる言葉を紡ぐのか――「名人芸」が生まれる現場を、『ダ・ヴィンチ・コード』訳者が紹介。本を愛するすべての人たちに贈る、魅惑的な翻訳の世界への手引き。

著者紹介

越前 敏弥 (エチゼン トシヤ)  
文芸翻訳者。1961年石川県金沢市生まれ。東京大学文学部国文科卒。大学在学中から学習塾を自営、留学予備校講師などを経たのち、37歳からエンタテインメント小説の翻訳の仕事をはじめる。朝日カルチャーセンター新宿教室、中之島教室で翻訳講座を担当(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)