• 本

1秒でも長く「頭」を使いたい翻訳者のための超時短パソコンスキル大全

出版社名 KADOKAWA
出版年月 2023年3月
ISBNコード 978-4-04-602460-2
4-04-602460-7
税込価格 3,740円
頁数・縦 503P 24cm

商品内容

要旨

その「手」作業、ムダがあります。ファイルの扱い・文字の入力・データの整理・辞書やネットの検索…ちょっと工夫するだけで、ビックリするぐらいラクになる、速くなる!効率化を極めればもっと正確にもっとうまく訳せる!

目次

パソコンをどう使うか
ハードウェアをどう選ぶか
Windowsをどう使うか
Officeをどう使うか
Wordをどう使うか
Excelをどう使うか
テキストファイルとテキストエディター
翻訳支援ツールをどう使うか
翻訳メモリーツールの概要
Tradosをどう使うか
memoQをどう使うか
その他の翻訳メモリーツール
辞書の話
翻訳者にとっての辞書環境

出版社・メーカーコメント

その「手」作業、ムダがあります。1秒でも長く「頭」を使いたい、現代の翻訳者必携の書。Word、Excel、Trados、memoQ、翻訳者の「手」作業の全てを担うパソコンスキル。その効率化を極めた著者による、超時短術の全てを初公開。

著者紹介

高橋 聡 (タカハシ アキラ)  
IT・マーケティング系の実務翻訳者。約10年間、学習塾講師と翻訳の兼業を続けた後、8年間ほどの翻訳会社(ローカライズ部門)勤務を経て、2007年からフリーランスに。2010年12月、株式会社帽子屋翻訳事務所を設立。主に大手外資系ITメーカーのマニュアルなどから、Webコンテンツをはじめとする各種マーケティング翻訳、ニュース翻訳を担当。日本翻訳連盟(JTF)副会長。翻訳学校講師も務める。翻訳者向けにパソコンスキルや各種辞書に関するセミナーを開くことも多く、「仕事の効率化に役立った」という同業者の声を聞くことに、何よりも喜びを感じている(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)